BLADÉ NO S’ACABA
Artur Bladé i Desumvila, De França a Mèxic.
Dietari de viatge. Edició d’Artur Bladé Font. Duxelm, 2014.
Ressenya publicada al "Quadern" d'El País el 16 de gener del 2015.
Ara
fa vuit anys, el desembre de 2006, l’edició simultània de Benissanet i Gent
de la Ribera d’Ebre i de L’exiliada encetava el projecte de l’“Obra
completa” d’Artur Bladé i Desumvila (Benissanet, 1907-Barcelona, 1995). El
desembre de 2012, el dotzè volum, Viure a Tarragona, tancava la sèrie,
publicada per Cossetània amb suport institucional. Quedaven així a l’abast,
endreçats i incorporant alguns inèdits, els escrits d’un autor excepcional però
no prou conegut. Cronista, biògraf, dietarista, Bladé és un autor clau per
entendre el nostre segle XX, des de la vida i la gent a les Terres de l’Ebre
–el seu país natal– a l’experiència de l’exili i el retorn a la Catalunya
sotmesa. Però Bladé és important, a més de com a testimoni d’una època,
sobretot pel seu considerable talent literari. Es tracta d’un escriptor
atractiu per a qualsevol lector, no només per als historiadors: un gran
lletraferit.
No deixa de sorprendre que, al cap de dos anys
d’enllestida l’obra completa, es publiqui aquest dietari inèdit i se n’anunciï
encara un altre. Potser el fet que aquests materials van ser utilitzats en part
en altres escrits de Bladé explica que quedessin al marge d’aquell projecte. El
seu fill i hereu ha realitzat una excel·lent tasca d’edició de quatre llibretes
que, un cop ordenades i molt ben anotades per completar dades de context,
aporten un grapat de pàgines del bo i millor de Bladé. Després de llegir De
França a Mèxic, que recull les detallades i amenes anotacions diàries fetes
durant les travessies que el porten, amb la família i centenars d’exiliats, de
Marsella a Casablanca, primer, i després fins a Veracruz, a Mèxic, resulta
evident que no es tracta de materials menors ni d’escàs valor literari i que
l’obra de Bladé perdria sense la seva publicació.
Aquest dietari comença allà on acaben els dos
volums de L’exiliada, vivíssim i colpidor relat de la fugida a França a
la fi de la guerra civil i dels primers anys a l’exili, fins que la pressió
dels nazis obliga molts refugiats a buscar una sortida més segura a Amèrica. De
França a Mèxic presenta un esplèndid catàleg de les virtuts literàries de
Bladé. És eficaç en la descripció de llocs (“Hi ha un moment únic en què el
reflex de la lluna coincideix amb la ruta del vaixell. Aleshores sembla que
anem per una ruta marcada”) i en el retrat de personatges (“Antoni M. Sbert,
assegut búdicament, sobre les fustes del pis, amb un plat de llenties entre les
cames les quals engorjava amb una gran dosi d’evident resignació”). Les
anotacions sobre la psicologia humana són esmolades: “Algú va començar per
posar-se sucre sobre la mantega salada. El mimetisme és consubstancial en l’home
i més en espais reduïts. Ja no hi ha ningú que no es posi sucre a la mantega”.
I no mostra menys agudesa en la visió sobre la societat i la política: “El
català és un sentimental que reacciona per ironies brutals”, “A Espanya els
presidis han estat sempre més famosos que les universitats”.
I per damunt de tot, el tremp narratiu és
imbatible, fins al punt que aquest dietari es llegeix, igual que L’exiliada,
gairebé com una novel·la d’aventures. De fet, el mateix Bladé ho reconeix en
certa manera quan, arribant a Veracruz, sentencia: “Hem estat els personatges
d’una novel·la simbòlica i pessimista”. Una novel·la crua a estones, també,
però que atrapa el lector. Sens dubte, cal situar Bladé entre els grans noms de
la nostra prosa.