INVITACIÓ A LA LECTURA
Ressenya publicada al "Quadern" d'El País el 8 de juny del 2017.
Tot i el cofoisme que
envaeix Catalunya després de cada Sant Jordi, xalant pels rècords de vendes i
de gernació als carrers, el país culte que va proclamar el president Puigdemont
el 23 d’abril en el seu missatge institucional no deixa de ser un miratge
pompós. Fa l’efecte que estem més pendents de vendre llibres, de la mena que
siguin –i n’hi ha que fan caure la cara de vergonya–, que no pas de crear un
tou de lectors. Lectors constants, no d’un dia a l’any, lectors exigents –que
no vol dir per força saberuts ni pedants–, lectors que gaudeixin dels llibres
pel que diuen i per com ho diuen, no pas per qui el firma, per més popular que
sigui.
En un país
amb una cultura assentada i estesa, que no és ben bé el que som, un volum com El mirall de llibres no hauria de ser
publicat per una editorial de l’Administració –i cal aplaudir la Diputació de
Girona per haver assumit l’empresa– i seria notícia destacada pel que és: una
encesa, apassionant i divertida invitació a la lectura i, alhora, les
excel·lents memòries literàries d’un lector privilegiat, un dels millors que
tenim. Perquè Xavier Lloveras (la Bisbal de l’Empordà, 1960) coneix els llibres
tant físicament (ha fet de llibreter, d’editor i de corrector) com intel·lectualment:
lletraferit absolut, lector constant, assaonat i intel·ligent, ha tocat tecles
diverses de l’escriptura com la poesia, les traduccions i, en especial i amb
continuïtat, la crítica, gènere que recull aquest volum.
Amb
aquests antecedents, no és cap sorpresa que El
mirall dels llibres –títol que remet de manera indissimulada a la llibreria de vell que regenta Lloveras des de fa vint-i-dos anys, Llibres del Mirall– ofereixi
molt més que una simple recopilació de ressenyes publicades en diaris i
revistes des de la fi dels anys vuitanta. I és molt més que això no només
perquè incorpora també textos més llargs (petites monografies i estudis –alguns
inèdits–), sinó perquè, al capdavall, aquest conjunt d’escrits dispersos
assoleix una coherència admirable. Ho subratlla el criteri que han seguit els
editors eliminant les dates de publicació i ordenant els textos alfabèticament
segons els autors tractats per Lloveras. D’aquesta manera, i amb l’estratègica
ubicació d’algunes entrades genèriques –des de la que enceta el llibre
(“Autobiografies”) a les que es refereixen a la biografia, el cànon literari,
la novel·la històrica o la traducció–, es perceben molt bé les constants de la
visió que Lloveras té de la literatura, tant des del punt de vista teòric com
pràctic. El mirall dels llibres
apareix així com la farga d’un escriptor, un estimulant i interessantíssim
aplec de materials i reflexions, amb un ferm estil personal, àgil i sovint
irònic.
Amant incondicional de la literatura, Lloveras no la sacralitza, com no
sacralitza els autors que li agraden, ni la tradició, per més que la valora com
una referència inesquivable. Per això hi ha escriptors recurrents en el volum
que no formen part dels indiscutibles, sinó dels discutits o menystinguts, però
que Lloveras aprecia –i ho raona– pel seu esforç innovador, per la capacitat
d’obrir camins i per arriscar-se a sacsejar l’ensopiment de la repetició. És el
cas de Houellebecq, de Blai Bonet, de César Vallejo o del seu amic Albert Roig.
Per això mateix elogia també l’inclassificable Jordi Sarsanedas, reenfoca
l’obra de Foix, acostant-la a l’heteronímia de Pessoa i discutint-ne l’etiqueta
canònica de surrealista, o reivindica Dalí, que no és “un gran escriptor, sinó
un escriptor originalíssim, intel·ligent i amb unes qualitats que falten a
molts presumptes escriptors: li fan basarda els tòpics, té una traça única per
trobar les imatges adequades i una capacitat imaginativa il·limitada”.
Lloveras incita el lector a espolsar-se la mandra i, pel que fa a la nostra
tradició recent, valora el sentit de la llengua. Per això, critica a Riba –un
dels seus escriptors preferits– l’enravenada prosa de les traduccions però en
lloa, en canvi, la naturalitat de la de l’epistolari. I per la mateixa raó
blasma algunes traduccions d’autors com Céline o Graham Greene i n’elogia
d’altres de Ted Hughes, Pennac, Pérec o Gide.
En definitiva, El mirall dels llibres
és una de les lectures més enriquidores publicades recentment, una nova fita
del nostre panorama crític, i només n’hem de lamentar una certa descurança
tipogràfica i en la correcció d’errates.