DUES NOVEL·LES DE RUSIÑOL (2): EL POBLE GRIS
Santiago
Rusiñol, El poble gris (1902). Edicions
de 1984, 2007.
Llegit
un segle després, aquest volum de narracions entorn d’un poble, més que gris,
negre, sòrdid, sec, desanimat, resulta aclaparador i paradoxal. Ara que són
moneda corrent l’agroturisme, la vida neorural i els aliments ecològics com a
antídot contra un progrés insostenible, accelerat febrosament fins al
descontrol, sobta aquesta visió aterridora i devastadora –dos dels adjectius
amb què remarca Mita Casacuberta que va ser rebut el llibre al seu temps– d’un
poble de terra endins, petit i somort. Ara bé, que no han marxat de pagès
milions de persones en els últims cent anys? Bé sembla que ho explica aquest
Rusiñol lúcid, irònic i penetrant en retratar un poble genèric i sense nom, que
n’és molts i alhora no n’és cap. Les narracions introductòries provoquen una
certa prevenció: sembla que Rusiñol parla carregant massa les tintes, abusant
del sarcasme, de la superioritat de l’urbanita. Però aquesta impressió es va
esvaint progressivament i deixem de veure ninots satiritzats en els tipus del poble
que ens va presentant, i anem descobrint la implacable duresa de la seva
existència, i així l’humor es combina amb una profunda descripció de la
quotidianitat de pagès, que en alguns moment sembla prefigurar la murrieria de
Pla. A poc a poc, i amb una prosa precisa, viva, plenament vigent, textos com
“Les velles”, “Les mosques”, “El quefe d’estació”, “El cant del batre”, “El mal
del poble” o “Les nits de cada dia” se’ns van quedant a la memòria i se’ns imposen
amb rotunditat. Un llibre esplèndid, gens envellit, molt intel·ligent i
sensible. L’edició del text per Miquel Oller sembla respectuosa amb la llengua
de Rusiñol, en general, tot i que els criteris de regularització són explicats
molt sumàriament. El nombre d’errades és excessiu, mostra d’una descurança editorial
fora de lloc. [7 d’agost, 2007]